ПРЕДИСЛОВИЕ





(Махендранатх Гупта)

   "Провозвестие  Шри Рамакришны" является переводом на  английский  "Шри Шри Рамакришна Катхамрита",  бесед Шри Рамакришны  со своими учениками, поклонниками и посетителями, записанных Махендранатхом Гуптой, который написал эту книгу под псевдонимом "М". На бенгали эти беседы занимают пять томов, первый из которых был опубликован в 1897,  а последний - вскоре после смерти М. в 1932 году.  Шри  Рамакришна  Матх в Мадрасе опубликовал в двух  томах английский перевод избранных глав из этой монументальной работы. При подготовке своего перевода я принимал во внимание эту публикацию.

   М.,  один из ближайших учеников Шри Рамакришны, присутствовал при всех беседах, приведенных в основном тексте книги, записывая их в свой дневник.  Они,  поэтому,  обладают достоинствами почти стенографических  записей.  В Приложении А  приведены  несколько бесед, которые происходили в отсутствие М., но запись которых он получил непосредственно от участников. Настоящие записи раскроют перед  читателем  подробнейшую панораму богатой событиями  жизни Учителя с марта 1882 по 24 апреля 1886 года,  обрываясь лишь  за несколько  месяцев  до его смерти.  В течение этого  периода  он входил  в соприкосновение в основном с бенгальцами,  получившими английское образование; среди них он выбрал учеников и провозвестников  своего послания,  и с ними он делился  своими  богатыми духовными переживаниями.

   Я сделал подробный перевод, опустив только несколько страниц, не  представляющих особого интереса для англоязычных  читателей. Часто  литературная  стройность  приносилась в  жертву  точности перевода. Ни один перевод не может без искажений передать достоинства  оригинала.  Эта трудность вполне проявилась в  настоящей работе, чье содержание - по природе глубоко мистическое описание внутренних  переживаний великого провидца.  Человеческий язык  - совершенно неподходящее средство для выражения сверхчувственного восприятия.  Шри Рамакришна был почти безграмотен. Он никогда не облекал  свои  мысли в выражения формального  языка.  Его  слова стремились  передать  его  непосредственное  постижение  Истины. Разговоры он вел в деревенской манере,  и в этом их  очарование. Для  того,  чтобы  объяснить своим слушателям что-нибудь трудно понимаемое, он, - совсем как Христос прежде, - с  неотразимым эффектом использовал притчи и иллюстрации,  взятые им из окружающей повседневности.

   В этой работе читатель найдет упоминания многочисленных видений  и  переживаний,  выходящих за рамки современной  физической науки и даже психологии.  С развитием знания граница между естественным  и сверхъестественным постоянно  сдвигается.  Подлинный мистический опыт не кажется таким сомнительным, каким он казался полстолетия  назад.  Слова Шри Рамакришны уже  оказали  огромное влияние  на его родине.  Крупнейшие ученые Европы находят в  его словах отзвук универсальной истины. Но эти слова не были продуктом  интеллектуального размышления - они прорастали из непосредственного переживания. Поэтому для изучающих религию, психологию и физическую науку эти переживания Учителя имеют огромное значение  для понимания религиозного феномена в  целом.  Без  всякого сомнения,  Шри Рамакришна был индусом до мозга костей,  - все же его опыт выходил за рамки различных догматов и сект индуизма.  В опыте Шри Рамакришны мистики других религий найдут подтверждение опыта своих собственных пророков и провидцев.  И это очень важно сегодня для воскрешения в сознании религиозных ценностей.  Скептически  настроенный читатель может пропускать в этой книге описания  сверхъестественных  переживаний,  - все равно  он  найдет достаточно материала, способного побудить к серьезному размышлению, и способствующего разрешению многих из его внутренних проблем.

   В  книге много повторяющихся поучений и  притч.  Я  намеренно сохранял их. Повторяемые в разнообразных ситуациях, по различным поводам, они несут в себе привлекательность и полезность. Повторение  неминуемо  в работе подобного рода.  Нужно  прежде  всего принимать во внимание,  что разные искатели приходят к религиозному  учителю с более или менее похожими вопросами,  - отсюда  и ответы должны быть более или менее сходными. Кроме того, религиозные  учителя всех времен и народов именно посредством повторения старались вбить истины в твердокаменную природу неподатливого человеческого ума.  Наконец, повторение не кажется утомительным, если повторяемые мысли так дороги человеческому сердцу.

   Я  посчитал необходимым написать довольно большое Введение  к книге.  В нем я даю биографию Учителя,  описания людей,  которые приходили с ним в соприкосновение,  краткие изложения нескольких систем индийской религиозной мысли, непосредственно связанных  с жизнью  Шри Рамакришны,  и другие относящиеся к  теме  сведения, которые,  надеюсь,  помогут читателю лучше понять и оценить  необычное содержимое этой книги. Очень важно, чтобы западный читатель, незнакомый с индусской религиозной мыслью,  сначала внимательно  прочитал эту вводную главу - для того,  чтобы он  вполне мог оценить по достоинству эти беседы.  В книге из-за отсутствия подходящих  английских  эквивалентов сохранено  много  индийских терминов и наименований. Их значение дается либо в Словаре, либо в  сносках.  Словарь также дает объяснения  ряду  выражений,  не знакомых западным читателям. Диакритические значки расшифровываются в разделе "Замечания по произношению".

   В Введении большое количество материала взято из книги "Жизнь Шри Рамакришны",  изданной Адвайта Ашрамом,  Майявати,  Индия. Я обращался за помощью также к превосходной статье Свами  Нирведананды  о  Шри  Рамакришне во втором томе  "Культурного  Наследия Индии".

   Книга содержит много песен,  исполняемых как Учителем,  так и поклонниками.  Эти  песни,  большая часть которых была  написана имевшими  мистический опыт людьми,  является важной чертой  бенгальской духовной традиции.  Я благодарю мистера Джона  Моффитта младшего  за  помощь  по приданию настоящего вида  текстам  этих песен.

   В  подготовке  этой рукописи я получал щедрую  помощь  целого ряда друзей.  Мисс Маргарет Вудроф Вильсон и мистер Джозеф Кэмпбелл основательно потрудились при редактировании моего перевода. Миссис  Элизабет Дэвидсон отпечатала - и не однажды - всю  рукопись и оказывала другую неоценимую помощь. Мистер Альдоиз Хаксли оставил  меня своим должником,  написав Вступительное  слово.  Я искренно благодарен им всем.
   На  духовном  небосводе Шри Рамакришна  является  нарастающим полумесяцем.  В течение ста лет после его рождения и  пятидесяти лет  после  его  смерти его послание  распространилось  по  всей Земле.  Ромен  Роллан характеризовал его как исполнение духовных чаяний  трехсот миллионов индусов за последние два  тысячелетия. Махатма Ганди писал:  "Его жизнь позволяет нам видеть Бога лицом к лицу...  Рамакришна был живым воплощением божественности".  Он признается равным по положению с Кришной, Буддой и Христом.

   Жизнь и поучения Шри Рамакришны обратили внимание денационализированных индусов к духовным идеалам их предков.  В последние десятилетия  девятнадцатого века он играл освященную веками роль Спасителя Вечной Религии индусов.  Его высказывания в значительной степени способствовали либерализации ортодоксальных пандитов и подвижников.  Даже сейчас он является безмолвной силой, формирующей духовное предначертание Индии.  Его великий ученик  Свами Вивекананда был первым индусским миссионером, принесшим культурное послание Индии светлым умам Европы и Америки.  Полное проявление результатов деятельности Свами Вивекананды все еще остается делом будущего.

   Пусть  этот  перевод книги,  первой подобного рода в  истории религии непосредственной записи слов пророка, поможет страждущему  человечеству  приблизиться к Вечной Правде  жизни  и  снимет разногласия  и  раздоры между различными верованиями!  Пусть  он даст  возможность  искателям Истины  постичь  неуловимые  законы сверхчувственного   и  раскроет перед человеческим  ограниченным взглядом духовное основание вселенной,  единство существования и божественность души!

                                                  Никхилананда
Нью-Йорк,
День рождения Шри Рамакришны,
февраль 1942г.


Оглавление


На главную